EQUIPO 8, THE TRANSLATION

EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby Shozo Irie » August 22nd, 2008, 2:32 pm

Hello to everyone,

Hola a todo el mundo

First of all I want to tell that the 16th chapter (in Spanish) of the translation is now in fanfiction

En primer lugar, me gustaría deciros que el capítulo 16 (es español) de la traducción ya está en fanfiction

http://www.fanfiction.net/u/279806/Shozo_Irie

I also want to say thanks to those who had read the original and my humble translation and had enough time to give some advices.

Tambien querría agradecer a todos los que hayan leido el original y mi humilde traducción y hayan tenido tiempo para darme algun consejo

Finally, I want to use this topic. I will use it when I finish a new chapter. Or if someone has a doubt or a question, then please feel free to use it.

Finalmente me gustaría usar este tema. lo usaré para que sepais cuando he acabdo un nuevo capítulo. O si alguien tiene alguna duda o pregunta, hazedmela sin ningún reparo.

Bests Regards

Saludos
Shozo Irie
 
Posts: 94
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby JGoddess » August 23rd, 2008, 12:26 am

Como latina no tengo menos que agradecerte el darme la oportunidad de compartir una historia tan excelente y emocionante como "Team 8" con mis amigos. Al menos ya sabrán que es lo que me tiene reiniciando fanfiction.net a cada rato :yay:
JGoddess
 
Posts: 15
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby doc.exe » August 23rd, 2008, 1:20 am

¡Mis felicitaciones!

Por cierto, creo que ya te mencioné que tú también me atrajiste a esta historia en primer lugar. Algo que no creo poder dejar de agradecerte :biggrin1
"No te tomes la vida demasiado en serio, al fin y al cabo no saldrás vivo de ella." Les Luthiers

"There are two essential rules to management. One, the customer is always right; and two, they must be punished for their arrogance." Dogbert
User avatar
doc.exe
 
Posts: 2767
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm
Location: Wait, the deadline was WHEN?

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby Shozo Irie » September 12th, 2008, 8:06 pm

Bueno, pues el capítulo 17 ya ha sido tradcido y esta en :

http://www.fanfiction.net/u/279806/Shozo_Irie

Me teneis a vuestra disposición para cualquier cosa
Shozo Irie
 
Posts: 94
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby unknown445 » September 18th, 2008, 7:38 pm

Nunca he sido muy de Naruto e Hinata, lo reconozco con verdadera sinceridad porque siempre suelen ser bastante melosos y Naruto pierde encanto. Sin embargo me llevé una notoria sorpresa cuando leí el primer capitulo de este magnifico fandom que has traducido. Sé muy poco inglés, a pesar que de debería saber más, pero sé lo básico, soy una española algo mentecata jeje. Pero, dale mis felicitaciones al escritor porque a pesar de que ha roto muchos eventos del manga, personalmente esos eventos que ha cambiado es lo que ha hecho a este Naruto grande, consecuente y más consciente de su situación.

Me gusta sobretodo esa personalidad de la gran desconocida de Naruto, Kurenai, me parece un personaje fascinante desde que demostró en su enfrentamiento contra Uchiha Itachi y su genjutsu, pero la forma en la que ha profundizado en la psiquis del personaje me hacen adorarla. También me gusta como se rehace una y otra vez Shino, digo rehace porque es como Naruto e Hinata un personaje en continua evolución, quizás no tan notorio como Hinata o Naruto, pero es obvio que su mentalidad respecto a las cosas que suceden a su alrededor esta cambiando de sobremanera.

Me gustó mucho la reprimenda que le dio Kurenai a Jiraiya, pero sobretodo el autor ha hecho un cambio espectacular que desde siempre deseé. Y es que Naruto tuviera un sensei justo. Adoro a Hatake Kakashi, pero personalmente cuando formó el equipo 7 original, lo trató con bastante desdén, se conformó con que Naruto superara torpemente sus metas, y se consumió en Uchiha Sasuke, y eso a pesar de ser el alumno de Kamikaze Minato, cosa que es muy reprochable por parte de Kakashi, y sobretodo... ¡justicia divina en la preliminar donde Naruto acabó con Sasuke en el primer asalto! Y abrió completamente los ojos a esa Sakura obsesiva por su falso ídolo y ve muchísimo más las cosas desde una perspectiva más madura, cosa que todos los fans de Naruto ahora apreciamos de Haruno, pero que detestamos en esa primera etapa del manga.

En definitiva, me encanta la evolución de todos los personajes, incluido el de Sasuke, necesitaba un golpe en ese orgullo de catedral para aprender a mirar a Naruto a los ojos, y no por encima de él.

Y a tí, Shozo, realmente te admiro por tu labor, por tu forma de expresar el deliberado y complejo lenguaje de Shino (sé poco inglés, pero sé que debe ser muy, muy dificil) de como no pierde la magia cuando se pasa al español esta fantástica historia que aquí en Español, créeme está creando una nueva forma de mirar el Fandom, y sobretodo por tu incansable trabajo.

No creo que necesites una critica, o un consejo para seguir tu camino en la traducción que nos regalas a todos los hablante hispanos, lo que necesitas es que te reconozcan tu labor, porque te lo mereces.

Es maravilloso.

Me metí en este foro en inglés y me registré solo para hablar por el foro contigo, porque la verdad aunque te dejo reviews, es una forma un poco fría de valorar tu trabajo, aunque sepa que los lees todos de la primera letra a la ultima, esto es más cercano.

Bueno, hasta la próxima.

Por cierto, espero ansiosa ese combate entre Gaara y Naruto, creo que será el triple de mejor que en el canon original, y sobretodo, ahora Naruto tiene verdaderos compañeros.
unknown445
 
Posts: 1
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby Shozo Irie » September 21st, 2008, 2:49 am

Gracias por tus comentarios.
:dance

Veo que coincidimos en la mayoria de los puntos de este fic. A mi tampoco me gustan los fics donde Naruto y Hinata practicamente se enamoran en la primera pagina, es de agradecer que el autor se tome su tiempo para desarrollar una buena historia.

Tambien el uso de los personajes de Shino y Kurenai, que en mas de una ocasion y con merito propio eclipsan al propio Naruto.

Ciertamente Kakashi podria haber sido un mejor sensei en el canon, en Shippuden por fin comienza a actuar como uno (como minimo para Naruto) pero Sakura no mejoro hasta que no llego Tsunade.

Bueno si quereis comentar alguna cosa del fic no dudeis en preguntarmela. Ahora mismo no he podido comenzar el siguiente capitulo :bow pero os dare un diminuto adelanto como compensacion:
Despues de un largo tiempo, volvera a aparecer un personaje importante

Hasta la vista
Shozo Irie
 
Posts: 94
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby unknown433 » September 28th, 2008, 7:13 pm

Hola que tal???

La verdad solo me registre en este foro para poder darte una felicitación extra que las que siempre dejo como reviews en fanfiction.net, creo que haces un trabajo excelente al traducirlo, ya que sin ti yo nunca habria conocido este excelente fic, la verdad el mejor trabajado, escrito y traducido que eh leído en mi vida, me facina y siempre me paseo por la página casi solo esperando encontrar un nuevo cápitulo.

Me gusta mucho como se desarrollan los hechos y los cambios en la historia, como te han comentado antes, a mi tambien me molesto que Kakashi, siendo un gran personaje, se dedicara a Sasuke sin prestarle la atención debia a Naruto, creo que fue su mayor error, el cual en el fic no se encuentre pero el desarrollo de naruto le hace ver tambien otras cosas que dedicar mas atención.

Espero el siguiente capitulo con ansias, ojala nos pudieras informar cuanto procentaje llevas, asi me sentiria mas tranquilo... o intranquilo jajaja, todo depende.

saludos
unknown433
 
Posts: 2
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby doc.exe » October 5th, 2008, 11:23 pm

Finalmente terminé de leer la traducción del capítulo 17. Y bueno, encontré algunos errores mínimos, pero si te interesa corregirlos, aquí te presento los párrafos en el órden en que los encontré. Son pequeñeces en realidad:

"Naruto echó un vistazo a las genins de la Arena. La cara de Gaara era una máscara desprovista de emociones, pero Kankuro apenas podía evitar que se le escapasen unas risitas. Parecía que iba a decir algo, pero cuando Temari aterrizó el enorme instinto asesino que irradiaba pareció hacer que Kankuro cambiase de opinión.""

"Recordando las observaciones de Shikamaru, Naruto comenzó a sentirse aun más inquieto. “Ya, pero entre esto y irte así de las preliminares, ¿no quedará garantizado de que no te convertirás en chuunin?” preguntó Naruto con lo que esperaba que pareciese una honesta confusión."

"Loas cuatro genins atravesaron tres secciones de asientos. Naruto ignoró los cuerpos muertos, agradeciendo que la mayoría pareciese llevar las Insignias de la Aldea Oculta del Sonido. Pero su estómago se revolvió completamente cuando vio a una chica joven, vestida de civil, a la que habían clavado un kunai en el estómago, en sus ojos abiertos se veía que ya estaba muerta. Ella no tuvo ninguna oportunidad."


Respecto a los errores que te mencione en mi anterior review, tendría que releer esos capítulos de nuevo para decirte con exactitud donde están. No que me moleste releer la historia :biggrin1 , sólo que no dispongo de tanto tiempo en este momento para buscar esos errores con calma, aunque estoy casi seguro que se trata de pequeñeces del mismo estilo que las que te señalé anteriormente.

No obstante, hay uno que si recuerdo más o menos con exactitud, destaca ya que es un error de traducción. Creo que se encuentra en el capítulo 7, cuando Hinata se lamenta porque su padre y la comitiva de rescate se fueron sin probar bocado de la cena que había preparado. Si mal no recuerdo, al final del párrafo viene escrito algo así como "eso era señal de un mal huesped". La palabra correcta aquí en vez de "huesped" es "anfitrión". Hinata (como de costumbre :roll: ) se lamenta de no estar a la altura de las exigencias de su padre y piensa que es una mala anfitriona. Eso es lo que denota el texto original en inglés, más que el hecho de que su padre sea un mal huesped (que en realidad sí lo es :rofl )

Y bueno, fuera de estos pequeños errores, realmente no veo nada malo con la traducción. Como siempre, estás haciendo un gran trabajo con ella. Sigue así.

Respecto a Kakashi, personalmente creo que su estilo de enseñaza (dejar que sus alumnos se desarrollen por su cuenta y únicamente entrenarlos directamente en situaciones especiales) era realmente válido... para un escuadrón ANBU, no el apropiado para el equipo genin que le asignaron. Después de todo, Naruto, Sakura y Sasuke cargaban cada uno a su manera con demasiados problemas psicologicos, sin mencionar que todos tenían un cierto complejo de inferioridad. En ese sentido, Kakashi en verdad debió haberse aproximado más a ellos. Probablemente hubiera evitado que cierta tragedia ocurriera.

Eso sí, en realidad no creo que realmente haya mostrado favoritismo hacia Sasuke. ´Si uno lo analiza, su decisión en el examen chunin fue la correcta. Después de todo, Sasuke no sólo estaba a punto de enfrentar al más peligroso de los participantes del examen (Gaara era asesino psicótico), sino que además era blanco de una conspiración por parte de uno de los criminales más peligrosos de Konoha (recordemos la breve confrontación entre Orochimaru y Kakashi después del sellado de Sasuke, y el intento de Kabuto por abducirlo en la enfermería). Sasuke realmente estaba en una situación de vida o muerte por lo que requería de la supervisión directa de Kakashi. Naruto en cambio sólo estaba en peligro de que Neji le diera una paliza. Sin mencionar que su mayor problema residía en su pobre desempeño en los conocimientos y las áreas más básicas del arte ninja, por lo que dejarlo a cargo de Ebisu (un experto en esa área) en realidad fue acertado.

Por supuesto, eso no disculpa que haya dejado a Sakura de lado. Supongo que el mayor problema de Kakashi era su reticencia a acercarse a los demás más de lo necesario. Nuevamente, no resulta tan extraño que el equipo 7 tuviese una relación tan disfuncional en el canon.
"No te tomes la vida demasiado en serio, al fin y al cabo no saldrás vivo de ella." Les Luthiers

"There are two essential rules to management. One, the customer is always right; and two, they must be punished for their arrogance." Dogbert
User avatar
doc.exe
 
Posts: 2767
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm
Location: Wait, the deadline was WHEN?

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby unknown466 » October 7th, 2008, 10:40 am

La verdad, Shozo, quería agradecerte el hecho de que estes dedicando parte de tu tiempo libre a traernos en español una historia tan magnifica.
Creo que es de los pocos fics que he leido que tienen una calidad que hace que me den ganas de imprimirmelo... algo que probablemente haga, una vez este terminada la historia.Incluso la estoy pasando al word con un formato que me venga mejor para la impresión... ¿se nota que soy un pelin fanatica de esta historia? :biggrin1
Y es que el autor tiene una maestria que está practicamente a años luz de la mayoria del fandom en español. Solo tenemos que pensar en cuantos bad fic nos encontramos al tratar de dar con alguna historia medio decente...
Aparte, claro está, del hecho de que tu estás haciendo un gran trabajo en la traduccion. Y es que por desgracia, tambien nos encontramos con algunos fic traducidos que dan un poquillo de pena...
Por cierto, me gustaría comentarte un par de fallillos.
"Tuvo" del verbo tener va con V, no con B.
Creo que es una de las cosas que más me ha llamado la atención.
Y un comentario, como traductora aficionada. Al traducir en español no se suelen dejar las comillas en el dialogo, se cambia por la "-" (perdona, es que ahora mismo no me acuerdo del nombre). Aparte de que se suele separar de la narración...
Espero que estos comentarios no te sepan mal.
Tambien decirte, por propia experiencia, que siempre viene bien tener a alguien dispusto a hacerte de beta para correjir esos fallos. De esta manera se avanza más rapido...
No sé si tendrás a alguien dispuesto a hacerlo, pero si estás interesado, yo me ofrezco como voluntaria...
Y, bueno, me gustaría de nuevo agradecerte todo el trabajo que estas realizando para traernos esta historia en nuestro idioma!
unknown466
 
Posts: 3
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby Shozo Irie » October 9th, 2008, 2:23 am

Bueno, antes de que se me olvide me gustaria deciros que llevo 5 páginas de las 15 que forman el capítulo 18, así que pido un poco de tranquilidad, en este capítulo en concreto hay muchas acciones de combate y eso aumenta su dificultad.

:bow Pido perdón por los errores de traducción, ya sabeis al ser humano es bastante probable que cometa errores (rayos son momentos como este en los que lamento no haberme convertido en cyborg cuando tuve la oportunidad) :futile: . Es cierto era amfitrión y no huesped, pero en mi familia el maleducado es el que se deja comida en el plato, así que creo que se me devieron cruzar los cables, traduje directamente sin consultar el diccionario y la frase me salió al revés.

Una vez, hace mucho tiempo el traductor de este fic TUVO un TUBO de hierro, de tanto jugar con eso se golpeó la cabeza y ahora confunde el verbo con el sustantivo.

Pasando a cosas más serias, Tema BETA, creo que no es la primera vez que me lo preguntan, pero mis problemas de pérdida de memoria originados por el golpe con el tubo (Maldita sea TUBO antes eramos amigos, ¿POR QUE, Por qué ahora tenemos que ser enemigos?) :joe: Uy creo que es la hora de mi medicación, ¿qué estava diciendo yo? A si Tema BETA, bueno podemos probarlo, cuando tenga algo del capítulo pasado al ordenador, de momento todo lo tengo en papel, te lo pasaré por e-mail y me dices el que.

Hasta la vista
Shozo Irie
 
Posts: 94
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby unknown466 » October 9th, 2008, 9:10 am

Ok, tendremos paciencia! Aunque la verdad es que se nos quedo muy interesante la historia pero... bueno, se sabra espererar hasta que puedas acabar el cap.
Tampoco es necesario que te disculpes, creo, como tu mismo dices somos humanos y nos equivocamos.
unknown466
 
Posts: 3
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby Shozo Irie » October 23rd, 2008, 7:33 am

Bueno, el capítulo 18 ya está on-line, no creo que haga falta que deje la dirección porque todos ya la sabreis.

Varias cosas:

Como ya sabreis hasta que Matthew no publique el cap19 me tendré que dedicara atraducir otra cosa, mis proyectos están al final del cap18, pero si a alguien se le ocurre otro fic, estoy abiero a sugerencias (Pero no me digais que traduzca Chuunin Exam Day, no había visto tanto bashing junto e todo mi vida y aunque la historia sea buena no pienso hacerlo)

Cambiando de tema y para que este tópico no se muera me gustaría comentar varias cosas del fic ahora que yo también estoy en la fase que pasará:

La primera es el tema de las invocaciones, parece que Naruto no aprenderá a invocar sapos, mi teoria (sin confirmar) es que Naruto aprenderá a invocar babosas tras una apuesta con Tsunade (en lugar de la apuesta del rasengan, que probablemente ya habrá aprendido cuando se encuentren). Tener el jutsu de invocación de babosas le daría una ventaja contra las serpientes y cuando volviese a Konoha podría decir:

"Eh, Shino mira el tamaño de MIS insectos, ¡Técnica de invocación!" y hacer aparecer a Katsuyu. Entonces shino se quedaría de piedra y diria "Ostiapu..."

Decidme a vosotros que os parece, decidme lo que pensais
Shozo Irie
 
Posts: 94
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby unknown481 » October 25th, 2008, 2:04 pm

Soy un gran seguidor de este fic, encontre muy original como naruto vencio a gaara sin usar la forma de kyuubi, me mato de la risa pensando en un gaara con los pelos de punta :lol: :lol: :lol:.Ahora habra una doble espera (esperar al autor a que termine el fic y a ti a que la traduzcas)sera durala espera :cry: :cry:.
Lei en tu post aceptarias sugerencias para traducir y quisiera recomendarte "Por amor a mis amigos" de Foxie-sama parece que su traductor Hot-chick912 lo dejo porque hace mucho tiempo que no da señales de vida y la historia a mi juicio es interesante (Un futuro donde Orochimaru prevalece tomando parte de la aldea y con sus ataques matando a la mayoria de los amigos de naruto(incluso a hinata),kyuubi le habla de una tecnica para viajar al pasado y fusionarse con su yo pasado y tratar de enmendar todo. Un naruto con el cuerpo de un niño con la mente y el poder de un adulto.
Te dejo la inquietud por si tienes el interes y el tiempo para continuar la traduccion :)
Otra cosa que dejo intrigado de tu comentario como es que la babosa le puede ganar a una serpiente(la babosa es lenta y solo tiene acido como medio de atacar contra la serpiente que es rapida y ataca con veneno y presion sobre su victima o me estoy dejando influenciar demasiado por el kanon?????

saludos y agradecimientos por tu trabajo :bow
unknown481
 
Posts: 2
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby unknown466 » November 24th, 2008, 7:44 am

La primera es el tema de las invocaciones, parece que Naruto no aprenderá a invocar sapos, mi teoria (sin confirmar) es que Naruto aprenderá a invocar babosas tras una apuesta con Tsunade (en lugar de la apuesta del rasengan, que probablemente ya habrá aprendido cuando se encuentren). Tener el jutsu de invocación de babosas le daría una ventaja contra las serpientes y cuando volviese a Konoha podría decir:

"Eh, Shino mira el tamaño de MIS insectos, ¡Técnica de invocación!" y hacer aparecer a Katsuyu. Entonces shino se quedaría de piedra y diria "Ostiapu..."
La verdad es que si que estaría bien, más que nada por la reaccion de Shino. Pero, si realmente tiene que ser algo que le de una ventaja sobre las serpientes, casi que sería mejor algun tipo de ave. Del estilo de una Aguila, ya que al fin y al cabo se alimenta de serpientes.
Aunque, bueno, conociendo la habilidad del autor no me extrañaría nada que diera una vuelta de tuerca que nos dejara a todos toicos todos boquiabiertos... así que cualquier cosa es posible.
Por otro lado, algo que yo me he preguntado es sobre Gaara. Jiraiya tiene un gran conocimiento sobre sellos, por eso revisa el de Naruto y, si mal no recuerdo, en el anime aparece bastante más adelante. Entonces, yo me pregunto si puede mejorar el sello de Gaara de modo que al menos pueda dormir. Al fin y al cabo, siempre que se duerme toma el control de su cuerpo el Shukako (era el nombre de su demonio, ¿no?)
Despues de todo, no es extraño que la tensión que provoca el hecho de no poder descansar adecuadamente haga que se le afloje más de un tornillo...
unknown466
 
Posts: 3
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby unknown433 » January 2nd, 2009, 5:47 pm

Hola, estoy ansioso, ya vi que salio el capitulo 19 en la version original y tengo muchas ganas de leer la traduccion, estare esperando con impaciencia.

Saludos y toda la buena onda para que hagas loq ue siempre haces tan bien.
unknown433
 
Posts: 2
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby unknown481 » January 17th, 2009, 1:02 pm

Genial el capi sigue la calida de los otros y y mejor si eso es posible, espero salga luego el otro.
Gracias al autor,traductor y todos que ayudan a sacar adelante este magnifico fic.
unknown481
 
Posts: 2
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby El gran Kaiosama » March 15th, 2009, 9:11 am

Fasinado, encantado y demas adjetivos con este genial fic... Pero ahora me atormenta de a donde nos llevara el capítulo 20... El problema a saber es que el autor aún no lo tiene, yo entiendo perfectamente que escribirlo no es una tarea sencilla pero aún así me atrevería a preguntar... ¿S'Tarkan tiene ya una fecha para poner el 20? ¿Nuestro amigo Shozotardara mucho con la traducción?

Grandes incognitas en verdad :?
El gran Kaiosama
 
Posts: 6
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby Shozo Irie » March 17th, 2009, 3:47 pm

Ay, a mí también me gustaría saberlo, pero parece que vamos a tener que esperar bastante, ahora mismo S'Tarkan está preparando el siguiente capítulo de su fanfic de Harry Potter (lleva el 32%) y hasta que no lo termine no se pondrá con Equipo 8
Shozo Irie
 
Posts: 94
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby unknown545 » March 19th, 2009, 1:58 pm

Ay, a mí también me gustaría saberlo, pero parece que vamos a tener que esperar bastante, ahora mismo S'Tarkan está preparando el siguiente capítulo de su fanfic de Harry Potter (lleva el 32%) y hasta que no lo termine no se pondrá con Equipo 8
pero por mientras podems entretenernos con especulación, omakes o simplemente randomencias
unknown545
 
Posts: 22
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby unknown2085 » April 8th, 2009, 2:15 pm

hey man,salu2 y palmas x tu work :yay: !!!!ciertamente es genial tu labor y es de admirar por l monumental trabajo q haces al traducirnos este maravilloso fic (y considerando los capitulazos q se manda el autor - S'TARKAN-SAMA!!!10 000 palabras...y más, l pueblo pide más, y si es naruhina,MEJOR :lech -aun más.Para ser sinceros,no soy de escribir reviews(hasta n fafiction soy d scribir muy pocos...me,vago-pecador)pero siento q ya es necesario por tu obra y q por fin se haga justicia a personajes como Shino y Kurenai que a mi me parecian realmente prometedores(pro como q n l cannon los djan un poco dsamparados,no? :panic: ...pero bueno por fin registrado y dando gracias por tu trabajo y too con un pedido(q fregado soy,no?todavia q saludo tarde y pido cosas :dance :panic: :blah!: :leaving: )...como lineas arriba decias q aceptabas propuestas para traducir fics :halo (y q s bashing :roll: )pues se me ocurre que tal vez podrias traducir otra de las obras de S'TARKAN-SAMA!!! SI,S LO Q CREES Q NO QDA DE OTRA!!!(tomando mdicina pa calmar nervios y un probable shock y coma x emocion e hiperventilacion :animyikes: :punch :rofl :dupe: )me refiero a Harry Potter and the nightmares of future past (s q asi suena mas hax,como sqch x ahi)mientras que nos va llegando los otros capitulos;a decir verdad he visto q alguien lo intento traducir en fanfiction,pero ...como q podria ser mejor(no s por ser malo ni ser exigente,sobre todo xq yo no toy traduzco,pero parece q hubieran usado traductor d google)y despues d ver tu trabajo (y ver q hace tiempo q no sale nada,x lo q parece q lo han abandonado)me parece que seria la mejor forma para ir waiting los next capitulos de estas obras de arte(no,no es exageración,es lo q pienso) y sin quitarte mas tiempo te dejo q me vienen a llevar a mi lindas sesiones de ducha fria y electroshocks :box: y a ver si tu y to2 los demas inners n tu interior se ponen d acuerdo y oyen esta humilde petición :hug: pedida humilde,conbuenas intenciones y maneras :violin: :grindaxe :duh :joe:

p.d:disculpa las falta d ortografia(?)pro ya sabs...caundo uno s vago,sale + facil (inner: :stupid: :agree: :bs: ) toncs ahi t djo man.bye y ers grande :goodpost
unknown2085
 
Posts: 1
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby El gran Kaiosama » March 20th, 2010, 3:05 am

Señor mio... Casi dos años sin noticias del fic.... ¿Alguna novedad del autor? ¡Podemos seguir tratando de mantener la vela encendida en nuestras ventanas o ya de plano ponemos a equipo 8 en el monumento a los fics caidos? :-3-:
El gran Kaiosama
 
Posts: 6
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby doc.exe » March 20th, 2010, 3:42 am

No desespereis, que el Gran Señor Autor sigue trabajando en el fic. No tan rapido como quisieramos, pero recordad que las obras maestras toman tiempo. El siguiente capítulo está al 78% (al menos la última vez que cheque). Ya falta menos! Conservad las esperanzas! :want:
"No te tomes la vida demasiado en serio, al fin y al cabo no saldrás vivo de ella." Les Luthiers

"There are two essential rules to management. One, the customer is always right; and two, they must be punished for their arrogance." Dogbert
User avatar
doc.exe
 
Posts: 2767
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm
Location: Wait, the deadline was WHEN?

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby Dechstreme » March 27th, 2010, 11:56 am

Wow, no sabía que habían tantos hispanoparlantes en este foro de discusión. ¿De donde provienen todos ustedes, si no es mucha molestia preguntar?
User avatar
Dechstreme
 
Posts: 1474
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm
Yahoo Messenger: dechstreme@yahoo.com
Location: The Archipielago of Puerto Rico

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby Shozo Irie » March 29th, 2010, 1:20 pm

¿Que tal, Dechstreme? Pues si que somos unos cuantos hispanoparlantes y te lo puedo bien asegurar ya que se la enorme cantidad de visitas que recibe la traducción en castellano de este magnifico fanfic. En fin dejemonos de peloteos, respondiendo a tu pregunta soy un peligroso separatista catalán :angry: que vive (actualmente) en un país conocido como ESPAÑA. Cuando no estoy realizando mis peligrosas actividades separatistas leo fanfics y los traduzco al castellano, lo cual me convierte en un separatista dentro de los separatistas catalanes, pero no me importa ya que mi objetivo final es crear un país para mi solo y aparecer en Hetalia Axis Powers.

Bromas aparte me complace anunciar que S'tarkan ha finalizado el capítulo 20 y lo ha enviado a sus betas, lo cual significa que en breve estará disponible en inglés, os prometo que en cuanto lo reciba comenzaré a traducirlo a saco para vuestro disfrute personal. Hasta entonces... paciencia.

Hasta la vista
Shozo Irie
 
Posts: 94
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm

Re: EQUIPO 8, THE TRANSLATION

Unread postby Dechstreme » March 29th, 2010, 2:54 pm

No te preocupes. Yo soy bilingüe, de Puerto Rico (o sea, en la minoría de los habitantes), por lo que estoy mas familiarizado con la versión en inglés más que la traducida al castellano. Hablando de esta, me pregunto si puedo hacerle mas correcciones al escrito traducido. No que este tan mal, pero la última vez que lo leí, creo que habían errores gramaticales y de puntuación.
User avatar
Dechstreme
 
Posts: 1474
Joined: January 20th, 2011, 5:14 pm
Yahoo Messenger: dechstreme@yahoo.com
Location: The Archipielago of Puerto Rico


Return to “%s” Team 8

Who is online

Users browsing this forum: No registered users